Browsing by Subject "kääntäminen"
Now showing items 1-20 of 29
-
A Comparison of Usability Between Machine Translation and Human Translation from English into Turkish
(Itä-Suomen yliopisto; University of Eastern Finland, 2022)info:eu-repo/semantics/masterThesis
-
Are Human Translators Becoming Extinct? – Past,Present and Future of Machine Translation
(Itä-Suomen yliopisto; University of Eastern Finland, 2022)info:eu-repo/semantics/masterThesis
-
Audiovisuaalisen kääntämisen konventioita venäjänkielisissä uutislähetyksissä: Yle Novostin suomenkielisten haastattelujen puherepliikkien av-kääntäminen venäjän kielelle
(Itä-Suomen yliopisto; University of Eastern Finland, 2023)info:eu-repo/semantics/masterThesis
-
Clambering Hobbits and Marching Soldiers: Finnish and English Translations of Manner of Motion in Tolkien’s The Hobbit or There and Back Again and Linna’s Tuntematon Sotilas
(Itä-Suomen yliopisto; University of Eastern Finland, 2023)info:eu-repo/semantics/masterThesis
-
Comparing the characters’ speech in a fan translation and the professional translation of the manga Toilet-Bound Hanako-kun
(Itä-Suomen yliopisto; University of Eastern Finland, 2022)info:eu-repo/semantics/masterThesis
-
“Dame desu” vs. "I am afraid, I cannot, sir”: Techniques for Translating Politeness in Yana Toboso’s Manga Kuroshitsuji
(Itä-Suomen yliopisto; University of Eastern Finland, 2022)info:eu-repo/semantics/masterThesis
-
Effect of Syntactic Context on Pause Length in Novice Russian-English Consecutive Interpreting
(Itä-Suomen yliopisto; University of Eastern Finland, 2022)info:eu-repo/semantics/masterThesis
-
Ekvivalenssitasot ja käännöskeinot Aleksandr Puškinin satujen käännöksissä. УРОВНИ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ И ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ СТРАТЕГИИ В ПЕРЕВОДАХ СКАЗОК АЛЕКСАНДРА ПУШКИНА
(Itä-Suomen yliopisto; University of Eastern Finland, 2021)info:eu-repo/semantics/masterThesis
-
Examining translation strategies and functions of names in Adventure Time and Spongebob Squarepants
(Itä-Suomen yliopisto; University of Eastern Finland, 2022)info:eu-repo/semantics/masterThesis
-
Experimenting with User-centered Translation Tools in Video Game Localization: An Evaluationof UCT
(Itä-Suomen yliopisto; University of Eastern Finland, 2023)info:eu-repo/semantics/masterThesis
-
Exploring Translation Errors in Canine Breed Standards
(Itä-Suomen yliopisto; University of Eastern Finland, 2022)info:eu-repo/semantics/masterThesis
-
Gaps in Wonderland: Lexical Gaps in the Karelian Translation of Lewis Carroll’s Alice’s Adventures in Wonderland
(Itä-Suomen yliopisto; University of Eastern Finland, 2022)info:eu-repo/semantics/masterThesis
-
Glow-Worm vs. Coffee Cat: A Comparative Study of Professional and Non-Professional Translation Criticism
(Itä-Suomen yliopisto; University of Eastern Finland, 2022)info:eu-repo/semantics/masterThesis
-
How are the names of fictional characters formed? – Study on the English and Finnish personal proper names of Duckburg characters
(Itä-Suomen yliopisto; University of Eastern Finland, 2022)info:eu-repo/semantics/masterThesis
-
Ideologia journalistisessa kääntämisessä: Uuden Suomen ja Helsinki Timesin dissonantit diskurssit
(Itä-Suomen yliopisto; University of Eastern Finland, 2024)info:eu-repo/semantics/masterThesis
-
Käännös kapitalismin jäljissä
(Tutkijaliitto ry, 2022)Moninaiset kielet, kulttuurit ja elämänmuodot sinnittelevät kapitalistisen järjestelmän pihtiotteessa. Niiden sukupuutot etenevät kiihtyvää tahtia elontuhon rinnalla: kielten kirjo korvautuu binäärikoodeilla, ja valtakielten ...
-
Kotouttaminen, vieraannuttaminen, kultainen keskitie ja käännöskeinot Evgenij CheshirKon humoristisen päiväkirjaromaanin Dnevnik Domovogo, Kotitontun päiväkirja suomennoksessa (suom. Galina Kauppinen)
(Itä-Suomen yliopisto; University of Eastern Finland, 2021)info:eu-repo/semantics/masterThesis
-
Kulttuurisidonnaisen huumorin kääntämisen strategiat Fingerporin venäjännöksessä
(Itä-Suomen yliopisto; University of Eastern Finland, 2021)info:eu-repo/semantics/masterThesis
-
Kulttuurisidonnaisten elementtien kääntäminen lastenkirjoissa: Vertailussa Mauri Kunnaksen Koiramäen lapset kaupungissa ja sen englanninkielinen käännös The Doghill Kids Go to Town
(Itä-Suomen yliopisto; University of Eastern Finland, 2023)info:eu-repo/semantics/masterThesis
-
Livvinkarjalaisen tekstin ymmärtäminen suomen pohjalta
(Estonian Association for Applied Linguistics, 2018)Reseptiivistä monikielisyyttä (RM) on suomalaisugrilaisessa kontekstissa tarkasteltu tavallisimmin viron ja suomen keskinäisen ymmärrettävyyden kannalta. Karjalan ja suomen välistä ymmärrettävyyttä ei ole tutkittu juuri ...Tieteelliset aikakauslehtiartikkelit