Show simple item record

dc.contributor.authorMuikku-Werner, Pirkko
dc.contributor.authorRiionheimo, Helka
dc.date.accessioned2019-01-14T08:33:11Z
dc.date.available2019-01-14T08:33:11Z
dc.date.issued2018
dc.identifier.urihttps://erepo.uef.fi/handle/123456789/7285
dc.description.abstractReseptiivistä monikielisyyttä (RM) on suomalaisugrilaisessa kontekstissa tarkasteltu tavallisimmin viron ja suomen keskinäisen ymmärrettävyyden kannalta. Karjalan ja suomen välistä ymmärrettävyyttä ei ole tutkittu juuri lainkaan, joskin Alekseeva (2016) osoittaa, ettei edes eniten suomea muistuttavien vienalaismurteiden ymmärtäminen aina ole suomalaisille helppoa. Tässä artikkelissa perehdytään suomenkielisten kykyyn kääntää suomeksi tekstiä, joka on kirjoitettu livvineli aunuksenkarjalan kielellä. Livvinkarjalalla ja suomella on yhteistä sanastoa sekä runsaasti samankaltaisia syntaktisia ja morfologisia piirteitä, mutta livvinkarjalassa on myös suomesta poikkeavaa (usein vepsäläistai venäläislähtöistä) sanastoa. Testissä suomen kielen yliopistoopiskelijoita pyydettiin kääntämään suomeksi livvinkarjalainen uutisteksti. Lisäksi opiskelijoita pyydettiin kuvaamaan kirjallisesti, miten he olivat päätyneet käännösratkaisuihinsa. Kyseessä on sovellus ääneenajattelumenetelmästä, jossa osallistujat kertovat suullisesti tehtävän herättämistä ajatuksista sekä käännösprosessin ja kääntämisen ongelmakohdista. Tekstien kääntämisessä hyödynnetyt strategiat ovat samanlaisia kuin on havaittu aiemmassa suomalais-ugrilaisiin kieliin kohdistuvassa RM-tutkimuksessa. Eniten ymmärtämistä edistää sukulaissanojen samankaltaisuus, ja myös yhtäläisyys taivutuksessa, sanojen johtamisessa ja yhdistämisessä sekä lauserakenteissa auttaa tekstin sisällön hahmottamisessa. Lisäksi maailmantieto, konteksti, metalingvistinen tieto sekä suomen varieteettien tuntemus helpottavat ymmärtämistä.
dc.language.isosuomi
dc.publisherEstonian Association for Applied Linguistics
dc.relation.ispartofseriesLähivõrdlusi. Lähivertailuja
dc.relation.urihttp://dx.doi.org/10.5128/LV28.09
dc.rightsCC BY-NC http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/
dc.subjectreseptiivinen monikielisyys
dc.subjectkielisukulaisuus
dc.subjectkääntäminen
dc.subjectsamankaltaisuus
dc.subjectreceptive multilingualism
dc.subjectcognate language
dc.subjecttranslating
dc.subjectsimilarity
dc.titleLivvinkarjalaisen tekstin ymmärtäminen suomen pohjalta
dc.description.versionpublished version
dc.contributor.departmentSchool of Humanities, shared activities
dc.contributor.departmentSchool of Humanities / Finnish Language and Cultural Research
uef.solecris.id58922272en
dc.type.publicationTieteelliset aikakauslehtiartikkelit
dc.rights.accessrights© Authors
dc.relation.doi10.5128/LV28.09
dc.description.reviewstatuspeerReviewed
dc.format.pagerange285-315
dc.publisher.countryViro
dc.relation.issn1736-9290
dc.relation.issue28
dc.rights.accesslevelopenAccess
dc.type.okmA1
uef.solecris.openaccessOpen access -julkaisukanavassa ilmestynyt julkaisu


Files in this item

Thumbnail

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record